 |
 |
 |
 |
 |
Author |
Message |
jinxed Community Member
Joined: 28 Sep 2010 Posts: 49
|
Posted: Fri Jul 26, 2019 10:10 am Post subject: 2049 Scavenger Phone, Anyone translate the Arabic and Kanji? |
|
|
So, I've been sitting on a PRC6 that I want to finish up into the scavenger phone seen at the San Diego Con and on Tested @ 13min mark:
https://www.youtube.com/watch?v=1fAk0CObPE4
I've been collecting pics and screen grabs when I find them which has basically revealed most of the text on the prop. I can copy it, but I'd like to know what I'm replicating.
Most of the yellow and white Kanji I think I've figured out. But there are a couple smaller lines in grey and one in black I just can't see well enough to make out. Those may have to wait till better reference surfaces.
But what I believe is in Arabic...I've had zero luck with. Like the Kanji, it seems to be one or two words that are repeated in various places. Maybe a couple of individual characters here and there.
Anyone here gone down this particular rabbit hole? |
|
Back to top |
|
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Author |
Message |
jinxed Community Member
Joined: 28 Sep 2010 Posts: 49
|
Posted: Fri Jul 26, 2019 10:50 am Post subject: |
|
|
Here is what I have. The labeled kanji just repeats.
I often wonder on this stuff, if its just visual stylizing, or hopefully there was some thought put into what it's saying.
One of the characters seems to be slightly different in a couple places and weathering could also be altering it, but if it was intended as 老 (grow old - old man) then 幸存老 could be taken as fortunate to exist to grow old. That's embarrassingly clunky on my part, but seems too on point given the story to be coincidental?
The arrowed lines of text are a mystery to me.
 |
|
Back to top |
|
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Author |
Message |
jinxed Community Member
Joined: 28 Sep 2010 Posts: 49
|
Posted: Thu Aug 01, 2019 3:43 pm Post subject: |
|
|
OK. So it looks like I solved my own riddle. Pulled a couple more screen shots from the tested video that showed the same Arabic text on the other side. Had a friend of mine from Egypt take a look and bingo!
إلى القمر والعودة - "to the moon and back" which is most often found on novelty items in it's entirety: أحبك إلى القمر والعودة - "I love you to the moon and back"
Maybe by "moon" they're referring to "offworld"...
Now...what's all those numbers refer to?... |
|
Back to top |
|
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Author |
Message |
retrogarde Community Member
Joined: 29 Dec 2012 Posts: 131 Location: Maine
|
Posted: Sun Dec 22, 2019 7:49 am Post subject: |
|
|
That is great! Thanks for translating all this text. |
|
Back to top |
|
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|
 |
 |
 |
 |
|
 |